mardi 14 juin 2011

"Aime le cygne sauvage " Luis Rogelio Nogueras


Aime  le  cygne  sauvage


Luis  Rogelio  Nogueras  La Havane  (1944-1985)

Ne tente pas  de poser  tes mains sur  son  cou immaculé
Même  la plus  suave  caresse lui  paraîtra
Le maniement  brutal  du  bourreau
Ne tente pas de lui  murmurer ton  amour  ou  tes  peines
Leur voix  l'effrayera comme un coup  de  tonnerre au  milieu de la nuit 
Ne  remue pas l'eau  de  la  lagune
Ne respire pas
Pour t'appartenir
Il faudrait  qu'il meure
Conforme-toi  à  son  sauvage  éloignement
A sa  beauté étrangère
S'il tourne la  tête  , cache-toi  dans l'herbe
Ne rmps pas  l'envoûtement  de cette fin d'été
Ravale ton  amour impossible
Aime-le libre
Aime  la manière dont il  ignore que tu  existes.

traduit de l’espagnol (Cuba) par Denise Bernhardt - Paris 

………………………..

«Ama el cisne salvaje» 



No intentes posar tus manos sobres su inocente
cuello (hasta la más suave caricia le parecería
el brutal manejo del verdugo).
No intentes susurrarle tu amor o tus penas
(tu voz lo asustaría como un trueno en mitad de la noche).
No remuevas el agua de la laguna
no respires
para ser tuyo
tendría que morir.
Confórmate con su salvaje lejanía
con su ajena belleza
(si vuelve la cabeza escóndete entre la hierba).
No rompas el hechizo de esta tarde de verano.
Trágate tu amor imposible.
Ámalo libre.
Ama el modo en que ignora que tú existes.



 

Aucun commentaire:

Publier un commentaire