Jeanne Hebuterne au grand chapeau 1918 |
Imitazione
Lungi dal propio ramo,
Povera foglia frale
Dove vai tu ? Dal faggio
La dov'io nacqui, mi divise il vento.
Esso, tornando, a volo
Dal bosco alla campagna,
Dalle valle mi porta alla montagna.
Seco perpetuamente
Vo pellegrina, e tutto l'altro ignoro.
Vo dove ogni altra cosa,
Dove naturalmente
Va la foglia di rosa,
E la foglia d'alloro.
(Canti XXXV)
Imitation
Si loin de ton rameau,
Pauvre feuille fragile,
Où vas-tu ? _ De ce hêtre,
où je naquis, là-bas, le vent m'a déchirée;
De ce jour, dans son vol,
Il m'entraine en tournant
Du bosquet vers les champs , et du val vers les monts.
Avec lui, voyageuse,
J'ignore tout sinon que je vais sans repos;
Je vais où vont les choses,
Où naturellement
Va la feuille de rose
Et celle de l' ormeau .
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire