Bruch-Romance Op.42
Romanze … nostalgie d’un idéal qui s’éloigne et qu’on ne peut rattraper …
« Come sempre, gli uomini esprimono le loro qualità migliori quando vivono l’incerto equilibrio fra il possesso e la perdita. Quasi la vita non fosse altro cha avanzare su un filo sottile teso sull’abisso . Adagiarsi, vorebbe dire cadere. … »
Que je traduirais approximativement par : Toujours les hommes expriment le meilleur d’eux-mêmes , lorsqu’ils sont sur le point de perdre ce à quoi ils sont attachés , comme si la vie fut d’avancer sur un fil subtile tendu au-dessus de l’abîme . S’étendre (avouer ?) ,voudrait dire tomber .
Certes tu ne le dis pas dans ce contexte , et ici , je changerais la conclusion en vision plus pessimiste : Lorsqu’il n’y a plus rien à prouver , plus rien à quoi se raccrocher et que tout vous échappe , "Adagiarsi per non cadere " .
Evidemment c'est beaucoup plus modeste ! Sans panache !
Revenons à la musique , à cette mélodie qui me semble si bien exprimer , après la condamnation des premières mesures ,le regret , le renoncement et la résignation .... ..mais pas l'oubli, dans la persistance du motif revenant aussi régulièrement que le flux et le reflux des vagues de nos souvenirs.
Evidemment c'est beaucoup plus modeste ! Sans panache !
Revenons à la musique , à cette mélodie qui me semble si bien exprimer , après la condamnation des premières mesures ,le regret , le renoncement et la résignation .... ..mais pas l'oubli, dans la persistance du motif revenant aussi régulièrement que le flux et le reflux des vagues de nos souvenirs.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire