" Le temps d'apprendre à vivre , il est déjà trop tard"
" E già troppo tardi per imparare a vivere."
Aragon avait bénéficié d'une époque où l'on privilégiait les beaux textes dans une belle complicité entre chanteurs et poètes .
Il n'y a pas d'amour heureux
Niente è mai conquistato dalluomo, non la sua forza
Non la sua debolezza e neppure il suo cuore e quando
Apre le braccia la sua ombra è quella di una croce
E quando vuole stringere la sua felicità la frantuma.
La sua vita è uno strano e doloroso divorzio.
Non esiste amore felice.
La sua vita assomiglia a quei soldati senzarmi
Che si erano preparati per un altro destino.
A cosa gli serve alzarsi al mattino?
Loro, che a sera ritrovi indolenti e confusi.
Vita mia, dite queste parole e trattenete le lagrime.
Non esiste amore felice.
Mio bellamore, mio caro amore, mia lacerazione
Io ti porto dentro di me come un uccellino ferito
E gli altri, senza sapere, ci guardano passare
Ripetendo dopo di me le parole che ho tessuto
E che per questi tuoi grandocchi sono morti senza esitazione.
Non esiste amore felice.
E già troppo tardi per imparare a vivere.
Che piangano allunisono i nostri cuori nella notte
Un po dinfelicità per una canzonetta
Un po di rimpianti per pagare un brivido
Un po di singhiozzi per due accordi di chitarra.
Non esiste amore felice.
Non cè amore che non sia anche dolore
Non cè amore in cui non ci si ammacca
Non cè amore in cui non si appassisce
E non meno daltri amori e lamore della Patria
Non cè amore che non viva di lagrime.
Non esiste amore felice.
Ma il nostro amore, esiste.
Non la sua debolezza e neppure il suo cuore e quando
Apre le braccia la sua ombra è quella di una croce
E quando vuole stringere la sua felicità la frantuma.
La sua vita è uno strano e doloroso divorzio.
Non esiste amore felice.
La sua vita assomiglia a quei soldati senzarmi
Che si erano preparati per un altro destino.
A cosa gli serve alzarsi al mattino?
Loro, che a sera ritrovi indolenti e confusi.
Vita mia, dite queste parole e trattenete le lagrime.
Non esiste amore felice.
Mio bellamore, mio caro amore, mia lacerazione
Io ti porto dentro di me come un uccellino ferito
E gli altri, senza sapere, ci guardano passare
Ripetendo dopo di me le parole che ho tessuto
E che per questi tuoi grandocchi sono morti senza esitazione.
Non esiste amore felice.
E già troppo tardi per imparare a vivere.
Che piangano allunisono i nostri cuori nella notte
Un po dinfelicità per una canzonetta
Un po di rimpianti per pagare un brivido
Un po di singhiozzi per due accordi di chitarra.
Non esiste amore felice.
Non cè amore che non sia anche dolore
Non cè amore in cui non ci si ammacca
Non cè amore in cui non si appassisce
E non meno daltri amori e lamore della Patria
Non cè amore che non viva di lagrime.
Non esiste amore felice.
Ma il nostro amore, esiste.
Traduzione Italiana di Marzio Maria Cimini, 2007
Manet Pivoines |
Tu m’as quitté
Tu m’as quitté par toutes les portes
Tu m’as laissé dans tous les déserts
Je t’ai cherchée à l’aube et je t’ai perdue à midi
Tu n’étais nulle part où j’arrive
Qui saurait-dire le Sahara d’une chambre sans toi
La foule d’un dimanche où rien ne te ressemble
Un jour plus vide que vers la mer la jetée
Le silence où j’appelle et tu ne réponds pas
Tu m’as laissé dans tous les déserts
Je t’ai cherchée à l’aube et je t’ai perdue à midi
Tu n’étais nulle part où j’arrive
Qui saurait-dire le Sahara d’une chambre sans toi
La foule d’un dimanche où rien ne te ressemble
Un jour plus vide que vers la mer la jetée
Le silence où j’appelle et tu ne réponds pas
Tu m’as quitté présent immobile
Tu m’as quitté partout tu m’as quitté des yeux
Du cœur des songes
Tu m’as quitté comme une phrase inachevée
Un objet par hasard une chose une chaise
Une villégiature à la fin de l’été
Une carte postale dans un tiroir
Je suis tombé de toi toute la vie au moindre geste
Tu ne m’as jamais vu pleuré pour ta tête détournée
Ton regard au diable de moi
Un soupir dont j’étais absent
Tu m’as quitté partout tu m’as quitté des yeux
Du cœur des songes
Tu m’as quitté comme une phrase inachevée
Un objet par hasard une chose une chaise
Une villégiature à la fin de l’été
Une carte postale dans un tiroir
Je suis tombé de toi toute la vie au moindre geste
Tu ne m’as jamais vu pleuré pour ta tête détournée
Ton regard au diable de moi
Un soupir dont j’étais absent
As-u jamais eu pitié de ton ombre à tes pieds
...
(Elsa)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire